先秦·屈原《九歌·河伯(1)》
编辑日期:( 2013-06-27 19:08:13 ) 点击:126056次 来源:丁文龙
原文
与女游兮九河(2),冲风起兮水横波。乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭(3)。登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡。日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀(4)。
鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮朱宫。灵何为兮水中?
乘白鼋兮逐文鱼(5),与女游兮河之渚。流澌纷兮将来下(6),子交手兮东行,送美人兮南浦。波滔滔兮来迎,鱼隣隣兮媵予(7)。
注释
(1)河伯:黄河之神。
(2)九河:相传大禹治水,为疏导黄河,开了九条河道,这里泛指黄河众支流。
(3)骖螭:螭,神话中的龙一类神物。骖螭,驾车时以螭为边马。
(4)惟:思念。极浦:遥远的水边,指黄河涯际。寤怀:寤寐而怀念,指梦里都在怀念的意思。
(5)鼋:一种大鳖。逐:从,追求。文鱼:形色可爱的鲤鱼。
(6)流澌:流水。
(7)隣隣:同“鳞鳞”,鱼鳞般一排排地。媵——古代陪嫁的女子称“媵”,这里作动词,意思是陪伴着,跟随着。
译文
和你一道在黄河游逛,旋风突起,掀起连天巨浪。乘坐的水车用荷叶做盖顶,让双龙驾辕把螭龙配在两旁。登上昆仑山纵目四望,心潮起伏啊胸怀宽广。天要晚了,我竟忘了返回住地,遥远的故乡啊却使我日夜难忘。
用鱼鳞盖屋,用龙绕着栋梁,用紫贝砌宫门,用朱丹涂饰宫墙,神啊,你为何孤独地住在水中央?
乘驾着白鼋追逐着鲤鱼,和你一块畅游在河中的岛上,流水啊纷纷地在脚下流淌。你和我拱手而别,向东起航,我默默地把你啊送到南岸上。波浪滔滔而来将你迎接,鱼儿一个个伴着我将你张望。