先秦·屈原《九歌·云中君(1)》
编辑日期:( 2013-06-27 19:19:23 ) 点击:129292次 来源:丁文龙
原文
浴兰汤(2)兮沐芳(3),华采衣兮若英(4)。灵连蜷兮既留(5),烂昭昭兮未央(6)。謇将憺兮寿宫(7),与日月兮齐光。龙驾兮帝服(8),聊翱游兮周章(9)。
灵皇皇兮既降,焱远举兮云中(10)。览冀州兮有馀(11),横四海兮焉穷?思夫君兮太息,极劳心兮忡忡(12)。
注释
(1)云中君:一说是传说中的云神。
(2)浴:洗身体。兰汤:指芳香的热水。
(3)沐:洗头发。芳:代指芳香的水。
(4)若英:“英”通“瑛”,指玉光。“若英”,是指象玉光那样灿烂。
(5)灵:指云中君。
(6)未央:无穷无尽。
(7)謇:发语词。寿宫:指供神的神堂。
(8)龙驾:驾龙车。帝服:穿五方帝色的衣服。
(9)周章:周游往来。
(10)焱:快速地。远举:远远地高飞。
(11)冀州,古代中国分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫,梁,雍九州岛。冀州为九州岛之首,这里冀州代指中国。
(12)忡忡:忧虑不安。
译文
让我虔敬地用芳香的热汤沐浴,让我穿上如玉一般五采华美的衣裳。我看见了,云神在空中缱绻留连,她那无边的芳华,真是光明灿烂。那高峻安稳的寿宫之上,有如日月一般光色昭然。月神驾着龙车,穿着高贵的服饰,还在那碧海青天翱翔盘桓。
看,她的辉煌就要降临了!哦,她又疾飞到云中躲藏!她俯览中国,辉照九州岛以外,她广被四海,光洒无穷的远方。我正思念你哟,我失声长叹!我忧心忡忡啊,为你而愁烦!