先秦·屈原《九歌·东皇太一》
编辑日期:( 2013-06-27 19:32:29 ) 点击:131555次 来源:丁文龙
原文
吉日兮辰良(1),穆将愉兮上皇(2)。抚长剑兮玉珥(3),璆锵鸣兮琳琅(4)。瑶席兮玉瑱(5),盍将把兮琼芳(6)。蕙肴蒸兮兰藉(7),奠桂酒兮椒浆(8)。扬枹兮拊鼓(9),疏缓节兮安歌(10),陈竽瑟兮浩倡(11)。灵偃蹇兮姣服(12),芳菲菲兮满堂(13)。五音纷兮繁会(14),君欣欣兮乐康(15)。
注释
(1)辰良:美好的时辰。
(2)穆:恭敬。
(3)珥:剑柄。
(4)璆锵:佩玉碰击的声音。琳琅:美玉。
(5)瑶席:做工精美的席子。玉瑱:压席用的玉器。
(6)将把,
(7)摆设的动作。琼芳:琼,
(8)美玉。琼芳,
(9)形容花色像美玉一样艳丽。
(10)肴蒸:祭祀的肉。
(11)椒浆:花椒浸泡的汤水。
(12)拊鼓:拊:击。鼓槌。
(13)疏缓节:指(14)击拍的节奏疏缓适度。安歌:指
(15)节奏旋律舒缓的歌。
(16)倡:通“唱”。
(17)灵:指
(18)祭拜的神。偃蹇:优美的舞姿。
(19)菲菲:香气弥漫的样子。
(20)五音:我国古代音乐的五种音阶,
(21)指
(22)宫、商、角、趾、羽。
(23)君:指
(24)东皇太一。
译文
吉日啊是好时光,恭恭敬敬祭东皇。手按着镶玉的剑柄,满身环佩响丁当。
精美的席子啊,玉石压在四方,摆设的鲜花啊,那么芬芳。蕙草包着的祭肉啊,用兰叶垫底,还献上桂酒椒汤。扬起鼓槌,敲起鼓,节奏那么疏缓,歌声那么安详,和着竽瑟的伴奏,人们放声歌唱。
巫女啊姿态袅娜,穿着华美的服装,香气浓郁弥满了祭堂。音乐悠扬,交织成动人的乐章,神君欢喜啊又健康!