陨石赋  天山客王宇斌作 天维几度?宇宙无垠。慈覆万有,气凝元精。悬则垂光照夜,陨则射玉流金。行则从道通圣,静则抱朴怀仁。无方世界,多烨烨之群星也!  陨石乃太空之圣礼,造化之基因。鹊桥之基石,远域之来宾。气层如罩,屏障非严;地球亦星,轫道可循。孰屯孰聚,天体非常,或静或动,物变无伦。或曰牧夫移位 飞马离群;天箭中的,金牛落尘。青梗峰女娲所炼;紫掖台魁星荐存。记入《山海经》之故事,《淮南子》之览冥。蒲松龄之聊斋,《五行志》之所云。其精也,陈之峰;其文也,忘于滨。几颗星火, 可燃燎原之势;一天星座,若昭赤子之心。鉴沧桑,何多遗梦大野?存灵幻,孰曾毗邻北辰?金刚陨,非同石墨;橄榄陨,斜方结晶。球粒陨,千形万状;玻璃陨,五花八门。含磁性,恒志胜铁,储能量,酝德益身。圆融后超常比重;烧蚀中印带条痕。坚实而硬凝精华;高密而抱质清音。或尔为爱摧碎,奔电归真。熔壳非泪,砸坑在岑。灵幻所附,任其风搜雪盖;沧桑入相,何惧日曝雨淋。一瞬而精贯苍穹,一悟而炼化自身。一划而乌啼月寂,一震而石破天惊。玉碎时,依然质朴;涅槃处,璀璨奇文。行多少光年, 为此瞬间绚烂;燃无量热情, 证以永世坚贞。本心愿,许个精彩绚烂;流星雨,唱出闪烁缤纷。 噫!放下凌霄尊贵,超脱醒世灵魂。是以瑞彩飞临而光匿,山烟送晚而可寻。天福镌刻而未了,珠串穿合而亦亲。吉星所罩, 馈宇宙之能量;神坛未离, 叩天籁而欢欣。许愿台,策发心力;能量馆,鉴宝收珍。 微元素,健康加持,稀世珍,天价传闻。一块宝之,当为清虚案前之供养也。 玉石赋 天山客王宇斌作 美石谓之玉,美玉出昆岗。漠漠冰河远,悠悠岁月长。苍水初含,云根漱其瑰宝;烟皋乍见,天地韫其玄黄。石髓潜凝,结体岩阿;山灵胎息,静匿云床。心质透闪,何为络纹抱璞?英华内敛,必将吐曜含章。至若冰雪成姿,明华万有;且夫霓虹炳焕,妙酝非常。里愈画工之妙,炼色明霞;皮超锦匠之绘,散珍大荒。盛宝希声,应运而现;神物韬晦,寄水中央。抱清越之奇声,默然寓奥;待和氏之知遇,岑寂何妨?缜密坚白兮,知其大美难隐;砺道纯青兮,问其育德何方?黄帝盘中,饮玉膏而增寿;青梗峰下,有真人兮彷徨。史传呈珍帝舜,瑶池定情穆王。喜伴文人寒庐,亦享豪贵高香。周礼祀天,精雕祭器;历代飨神,献举玉觞。祭东以青圭,礼南以赤璋,祷西以白琥,祈北以玄璜。惊世无多,小琢为连城之壁;灵异有证,霞印起丽天之祥。或能含玉以镇暑,或有缀珠之霓裳。奇有含香之琥珀,闪有流彩之明铛。神光骇瞩,晨起而荧荧照室;妙思难述,夜赏而皎皎带霜。似琼英之发色,重器流苏浮影;或烁日而生辉,珠宝点缀新妆。温润合德,“三礼”初成玉论,含贞鉴古,千年考证辉煌。     比德之佩,君子相亲一世;云轩至宝,霸主符令八方。昭昭静置,夺目而檀台照影;蔼蔼萦窗,酝福可延辉冥堂。妙得七色,郁然无价;贵秉八德,无气而芳。润泽以温,仁之方也;质地紧实,慧眼可详。通灵避邪,忠之方也;抱实存真,智之所藏。含贞葆密,洁之方也;瑕不掩瑜,其信可彰。声清质朗,诚之方也;养性延年,博爱无双。顽于外,直见本真;美于内,不事张扬。温粹羊脂,实乃玉之极品;莹逾白雪,叹其光射天狼。     历代名贤,让其精华显赫;大国工匠,使之道妙昭彰。仙意碾琢,可见精绝灵韵;鬼工镂刻,斯得瑰玮琳琅。高古者雕工朴拙,秦汉时雄浑大方,明清时玲珑剔透,近代者完美精良。暖日生烟,对之参悟禅理;轻光照夜,摹之怡享清凉。灵幻生命,一涤尘目;凝固艺术;鄙夷轻狂。选取士者除贪任能,求宝者以福聚祥。豁达者因寄所托;作假者难掩虚诳。人养玉,灵气似可盘活;玉养人,弱体潜增刚强。合和乃玉石之精髓,延禧为玉德之伸张。比德者佩玉,友玉者福康。君子无故,玉不去身;文人怀瑾,誉满华章。拥有而蓄涵元气;佩戴则凝重端庄。离离星辰,洵是玉之精魄;渺渺银河,似为玉之云乡。其为补天之所遗,出于炼石之娲皇。求石者求实,远玉者愚盲。知玉而识潜质,佩玉而神气昂。和阗美玉,至美之国石也!
·《秋游赋》 [2020-11-19]
·香囊小赋 [2020-09-04]
·肇庆行吟赋 [2020-03-02]
·黔灵踏月赋 灵馨儿作 [2019-07-30]
·汴菊赋 [2020-02-09]
·春雨赋 吴凡作 [2019-07-30]
·兰花赋 作者王宇斌 [2019-06-11]
·妖魔山赋 [2019-04-01]
您的位置:网站首页 -> 历代经典辞赋 -> 秦汉

先秦·屈原《九章·思美人》

编辑日期:( 2013-06-27 18:44:14 )  点击:118339次  来源:丁文龙

       原文

       思美人兮,揽涕而伫眙(1)。媒绝路阻兮,言不可结而诒(2)。蹇蹇之烦冤兮(3),陷滞而不发。申旦以舒中情兮(4),志沉菀而莫达(5)。愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将(6)。因归鸟而致辞兮,羌迅高而难当。高辛之灵盛兮(7),遭玄鸟而致诒(8)。欲变节以从俗兮,媿易初而屈志(9)。独历年而离愍兮,羌冯心犹未化(10)。宁隐闵而寿考兮(11),何变易之可为?
       知前辙之不遂兮,未改此度。车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路(12)。勒骐骥而更驾兮,造父为我操之(13)。迁逡次而勿驱兮(14),聊假日以须时。指嶓冢之西隈兮(15),与纁黄以为期(16)。
       开春发岁兮,白日出之悠悠。吾将荡志而愉乐兮,遵江夏以娱忧。揽大薄之芳茝兮(17),搴长洲之宿莽。惜吾不及古人兮,吾谁与玩此芳草。解萹薄与杂菜兮(18),备以为交佩。佩缤纷以缭转兮(19),遂萎绝而离异。吾且儃佪以娱忧兮,观南人之变态(20)。窃快在其中心兮,扬厥慿而不俟(21)。
       芳与泽其杂糅兮,羌芳华自中出。纷郁郁其远蒸兮,满内而外扬。情与质信可保兮(22),羌居蔽而闻章(23)。
       令薜荔以为理兮(24),惮举趾而缘木。因芙蓉而为媒兮,惮褰裳而濡足(25)。登高吾不说兮,入下吾不能。固朕形之不服兮(26),然容与而狐疑。
       广遂前画兮(27),未改此度也。命则处幽吾将罢兮,愿及白日之未暮也。独茕茕而南行兮(28),思彭咸之故也。


       
注释

    (1)揽:收。儜:久站。眙:直视貌;凝视貌。
    (2)结而诒:封寄。
    (3)蹇蹇:正直的样子。
    (4)申旦:天天。
    (5)志:心情。菀:同“郁”,沉重。
    (6)丰隆:雷公也。
    (7)高辛:即帝喾。
    (8)玄鸟:凤皇。诒:通“贻”,赠给,这里指聘物。
    (9)媿:通“愧”。易初:改变初衷。
    (10)冯心:同“慿心”,愤懑的心情。
    (11)隐:忍。寿考:此言“终老”、“终生”。
    (12)蹇:发语词,楚方言。异路:不同的道路。
    (13)造父:周穆王时人,以善驾车闻名。
    (14)迁:前行,前进。逡次:徘徊游移。
    (15)嶓冢:山名,在今甘肃省天水县和礼县之间,是汉水的发源地。隈:山的弯曲处。
    (16)纁黄:纁,落日的余晖。纁黄,黄昏。
    (17)薄:草木丛。芳茝:香草名,即白芷。
    (18)萹:萹,萹竹,又名萹蓄,一年生草本植物。多生郊野道旁。叶狭长似竹,初夏于节间开淡红色或白色小花,入秋结子,嫩叶可入药。薄:花朵。
    (19)缭转:互相缠绕。
    (20)南人:指郢都的奸佞小人。
    (21)慿:怒。不俟:无所顾忌,毫不犹疑。
    (22)可保:可靠。
    (23)居蔽:居住在野,指被驱逐在野。闻:声望,威望。章:通“彰”,显。
    (24)薜荔:香草名,又称木莲。理:使者,媒人。
    (25)惮:害怕。褰裳:提起衣服。濡足:弄湿了脚。
    (26)朕:我。服:习惯。
    (27)广遂:完全实现。前画:先前的计划。
    (28)茕茕:形容孤独无依靠。


      
译文

   我苦苦的思念君王,收住眼泪,久久的伫立凝望。媒介之人断绝,道路修阻难行,不能束赠欲诉之言,致此拳拳之意。由于忠言直谏,招致无尽的烦冤,如同陷滞泥途而不能奋起。我愿日日舒此衷情,可是情志沉郁,难以表达心迹。
   我愿让浮云代为寄语,向君王致意,雷神丰隆却不肯助我一臂之力。又想依托北归的鸿雁代为传书致辞,但它又迅疾高飞而难以相遇。高辛氏有盛大的善德,遇上玄鸟前来致赠厚礼。我曾想变节而随从流俗,又自愧将初衷与本志改易。历年以来,我遭遇无数忧患,愤懑不平之心从未消减。宁可隐忍忧闵,直至终老,又怎能将高尚的志节改变?
   心知前方的道路不会顺利无阻,我却不改这种坚守志节的态度。即使车已倾覆,马也颠仆,我仍想走这异于世俗的道路。勒控骐骥,更换新的驾乘,让造父为我执辔,驾车前行。迁延逡巡,缓缓而进,不要策马疾驰,姑且借此时日逍遥寄情。指着皤冢山的西隅,直到日落黄昏之时,车马才能暂停。
   一年重又开端,新春刚刚来到,阳光灿烂,春日迟迟,光景美好。我要纵情地愉乐欢欣,沿着长江,夏水漫游,消除忧伤烦恼。在广大的草木丛生之地采集香草白芷,到长长的沙洲拔取紫苏香草。痛惜自己未及见到古代的圣君贤人,我能与谁同将这芳草欣赏爱好?感叹君王却采那篇竹和恶菜,用来制作左右佩带。佩环缤纷纠结,受到君王喜爱,芳草枯萎至死,却被弃置不采。我低佪夷犹,周游其地以消忧解愁,看那奸佞小人的丑态,我愿自寻内心的快乐,将那愤懑之情毫不迟疑的抛开。
   芳香与垢腻糅杂交混,但芬芳之花却从中绽发而不失其纯。香气郁郁充盛,蒸发播散到远方,馨香充盈于内而向外散放,浓郁袭人。忠直的情志,淳美的本质,诚然能够保持,虽则身处重蔽之地,美誉仍能昭彰远闻。想让薜荔作为媒人,却怕举足缘木的苦辛,想托芙蓉作为媒人,又怕褰裳涉水而湿足沾襟。缘木登高,会使我心中不悦,褰裳下水,我又执意不肯。本来我的形质对此很不习惯,于是始终犹豫徘徊而迟疑不进。为了多方完成先前的兴国图强之谋,我一直没有改变这忠贞高洁的态度。命运使我久处幽僻之地,已经疲惫劳伤,但还想有所作为,趁着尚未黄昏日暮。我孤独无依地漂泊南行,对彭咸以死谏君的遗则,感念景幕。

当前第1/1页 [首页] [上一页] [1][下一页] [尾页]